"Мы дорожим своим зрителем" Главреж киевского Еврейского театра – об участии в "Молдфесте"-2013, своём коллективе и собственной творческой биографии.

Еврейский новостной портал Молдовы DORLEDOR.INFO
Киевский Еврейский музыкально-драматический театр им. Шолом-Алейхема – один из тех участников "Молдфеста"-2013, чьи выступления привлекли особое внимание местной публики, причем не только наших соплеменников. Не менее интересным показалось нам и многое из того, что рассказал о своём театре его директор, худрук и главный режиссер Авигдор Фрейдлис (на снимке справа), который дал эксклюзивное интервью нашему корреспонденту.
 
 
– Вначале – если Вы готовы загодя «открыть карты» – представьте нашим землякам спектакль, который был отобран для показа на нынешнем «Молдфесте».
 
– Так как у нашего театра лишь недавно, после вынужденной пятилетней паузы, вновь появилась возможность показывать свои спектакли и за пределами Киева и даже на международных творческих смотрах (в нынешнем году мы уже побывали в Харькове, Николаеве и вот теперь добрались до Кишинева), нам, естественно, хотелось представить на суд зрителей какую-то из лучших своих работ последнего времени.
 
К их числу относятся и «Жестокие животные» – инсценировка нескольких рассказов нашего экс-соотечественника Феликса Кривина, недавно, увы, умершего на своей исторической родине. В персонажах притчеобразных, пропитанных иронией, сарказмом и, в то же время, романтичных историй, созданных этим талантливым и мудрым автором, «незашоренная» публика способна обнаружить свои собственные слабости, грехи и причуды, ну и извлечь для себя из увиденного и услышанного со сцены некий урок.
 
Нам, конечно же, была близка и представлялась особо значимой позиция Ф. Кривина по едва ли не самому болевому для всех нас и ныне, увы, вновь остроактуальному вопросу – национальному. Напомню известное высказывание писателя: «Я ненавижу антисемитизм. Я ненавижу шовинизм. Я ненавижу национализм, определяющий достоинства человека по крови…».
 
Тут же добавлю, что в главных ролях занят семейный актерский тандем – Юлия и Алексей Кубины, причем супруг на сей раз выступил еще в двух ипостасях – ассистента режиссера и автора музыкального оформления спектакля.
 
– Теперь, пожалуйста, уточните: с какого года следует вести отсчет биографии вашего театра? Я рискнул задать столь наивный вопрос отнюдь не случайно. Одни утверждают, что возглавляемому Вами коллективу уже «21 год» (и получается, что он был создан в 1992-м); другие же называют датой его рождения 1990-й… Надеюсь, что Вы, его «отец-основатель», внесёте ясность в этот вопрос.
 
– Конечно же, вторые куда ближе к истине. Именно в 90-м удалось добиться регистрации созданного мною в столице еще не «самостийной» Украины еврейского муздрамколлектива – театра-студии, чей дебют – музыкально-театрализованное представление «Добрый вечер» – не был обойден вниманием земляков-соплеменников.
 
Я с благодарностью вспоминаю замечательного мастера сцены и экрана Михаила Ульянова, благодаря которому смогли появиться на свет Божий и наш, и другие новые сценические коллективы. Только в Киеве, одновременно с нашим, – еще три, а в дальнейшем их общее число достигло сорока. Правда, выжить впоследствии удалось лишь четырем, нашему в том числе.
 
Но вернемся к смутившему вас разночтению в датах. Считающие, что Киевскому еврейскому театру 21 год, исходят, конечно же, из того, что именно в 1992-м нами был подготовлен и затем показан первый драматический спектакль (инсценировка повести Э. Севелы «Остановите самолет – я слезу!»), постановщиком которого был первый главреж театра Олег Уманский. Эта работа действительно стала заметным событием в истории коллектива: спектакль не только заслужил похвальные отзывы местных любителей искусства, но и удостоился I премии на Международном театральном фестивале в эстонском городе Тарту. Но и то, что было сделано раньше, – вряд ли следует сбрасывать со счетов.
 
– Какие из множества постановок, пополнивших репертуар коллектива за последующие два десятилетия, Вы считаете особо удавшимися?
   – Вслед за «…самолетом» появился «Триптих для двоих» (по одноактным пьесам С. Злотникова); спектакли «Поезд за счастьем», «Царствие небесное» (по произведениям Шолом-Алейхема, чье имя с гордостью носит театр), «Жена-еврейка» (по Б. Брехту), «Почти любовный треугольник» А. Галина… К ним можно добавить «Небоскребы, небоскребы…» по В. Шендеровичу, «Марк Шагал. Седьмая свеча»; цикл шоу-программ «Еврейские песни и шутки», созданных нашим музруком Анатолием Макаровским («Семь сорок», «Беня Фис»... В последней из упомянутых мы с ним выступали вместе.) Тут же с искренней печалью добавлю, что Толя – ваш, кстати, земляк – недавно ездил в Кишинев, где он встречался с Ионом Суручану, и через несколько дней после возвращения в Киев погиб. Конечно, в перечне самых удачных постановок театра подобающее место занимают и уже ранее упоминавшиеся «Жестокие животные».
 
А еще об одном спектакле здесь следует сказать особо: о «Шоше» – сценической версии одного из лучших творений И. Башевис-Зингера, классика идишистской литературы ХХ века, лауреата Нобелевской премии. Впервые это название появилось на наших афишах еще в середине 90-х годов минувшего века – и эта инсценировка очень понравилась зрителям. В начале нынешнего десятилетия была подготовлена обновленная сценическая версия зингеровского шедевра, которой тоже сопутствует неизменный успех. Не сочтите мой – более подробный – рассказ о «Шоше» желанием особо сакцентировать внимание на собственной инсценировке и постановке (ведь мною было создано немало и иных спектаклей, в том числе и некоторые из названных ранее). Дело в ином: именно «Шошу» и специалисты, и многие любители искусства признают наиболее интересной – в художественном плане – работой нашего коллектива, и она давно уже стала своеобразной визитной карточкой Киевского еврейского театра.
 
– «Жестокие животные» и еще несколько ваших спектаклей, о которых я наслышан, идут на русском языке. А какое место в репертуаре занимают постановки на идиш?
 
– В 90-м, когда создавался театр, я и мои единомышленники строили планы, что будем делать спектакли и  на русском, и на идиш. Но вскоре стало ясно, что такие мечты и замыслы (я имею в виду игру на идиш) нереальны. Ставить  спектакли на «маме-лошн» здесь фактически не на кого, и их в репертуаре нет – если не считать музыкальные шоу-программ. Вы, конечно, спросите: «Почему так? Ведь театр еврейский…». И я поясню: в Киеве за последние десятилетия ряды «наших людей» заметно поредели, да и среди еще здесь остающихся тех, кто владеет идишем, гораздо меньше, чем нам хотелось бы. А вот послушать мелодичные, берущие за душу песни на этом языке многие не прочь, причем не только евреи. Ну а серьезные спектакли, в которых очень важную роль играет Слово и даже его нюансы, ныне, увы, повышенным спросом не пользуются. Тем не менее у определенной части публики – интеллигенции и «продвинутой» молодежи – наши постановки вызывают интерес, и мы именно на такую аудиторию будем ориентироваться и в дальнейшем. Своим зрителем мы дорожим.
 
– Вы упомянули о том, что у театра в течение нескольких лет не было возможности куда-либо выезжать. Неужто существовали на сей счет запреты властей предержащих?
 
– Нет, дело было в ином. С 90-х годов у нас даже всё стало намного свободнее, но во всех смыслах труднее для искусства. Никто нас не давил, но и помогать никто особо не рвался. Каждому театру дали понять: выживай сам, как можешь.
Какие уж тут поездки на гастроли или на фестивали за кордон, если у театра нет своего помещения, да и за аренду чужого зала (для очередного показа спектакля) нечем заплатить!
 
Мне в таких условиях, чтобы театр продолжал работать, приходится сдавать свою квартиру (она же – офис театра), как-то добывать средства на поездки типа нынешней; актеры, параллельно с работой в театре, подрабатывают в модельных агентствах, преподают, соглашаются на съемку даже в сомнительных по качеству сериалах и т. п. А некоторые, не выдержав всякого рода тягот, – уходят от нас. И язык не поворачивается их за это попрекнуть.
 
– Ну а лично для Вас, многое для театра делавшего и делающего, он всегда был родным домом?
 
– А иначе и быть не могло. Ведь я – да простится мне не поощряемая ныне патетика! – с младых ногтей был связан с театром, так как принадлежу к театральной династии.
 
Мой дед, Мойше Гольдблат, был создателем… цыганского театра «Ромэн», постановщиком первого из спектаклей, показанного только что созданной цыганской труппой. Ну а мой отец служил в ГОСЕТе, был занят в тех же постановках и играл те же роли, что и знаменитый Михоэлс.
 
Если ты – прямой потомок незаурядных творческих личностей, для которых "театр", "подмостки", "роль" – не отвлеченные понятия, а естественная среда обитания, да и к тому же унаследовал от предков тягу к лицедейству и артистическое дарование, – тебе, как говорится, сам бог велел идти в актеры. Что я и сделал (хотя в отрочестве и юности еще много чем увлекался, в частности спортом...), для начала поступив в Ленинградский институт театра, музыки и кинематографии. Но проучился в нем недолго: пришлось на время перебраться из студенческой аудитории в армейскую казарму. Ну а после этого представилась возможность и учебу завершить, и поднабраться опыта у коллег, живущих и работавших на Земле Обетованной. В Израиле, кстати сказать, довелось и сыграть несколько ролей на иврите.
 
Обретенный опыт, конечно же, пригодился мне в пору становления созданного мною театра, многолетней работы в нём в качестве актера, режиссера, директора, худрука etc.
 
– Вы, тем не менее, не раз позволяли себе хоть и непродолжительные, но расставания с ним...
 
– Тут следовало бы уточнить: "...вполне безгрешные". Я "заводил короткие романы" с кинематографом, с ТВ, в частности снялся в сериале "Девять жизней Нестора Махно" – в роли Бухарина.
 
– Удостоилось ли Ваше многолетнее служение искусству адекватной оценки?
 
– Я-то в данном случае – лицо заинтересованное...
 
– И тем не менее...
– Судите сами. Многие из тех, кто работал со мной бок о бок в нашем театре, давно уже носят присвоенные им почетные творческие звания; меня же, даже когда отмечался юбилей театра – его 20-летие, удостоили... приветственного адреса. Почему так происходит – догадаться несложно: я, должно быть, выглядел слишком ершистым, когда пытался отстаивать интересы нашей труппы, а властям предержащим такое не очень импонирует. Ну да бог с ними – со званиями и т. п. Для меня куда важнее, чтобы театр и впредь существовал, чтобы  его репертуар пополнили новые интересные постановки.
 
– Ну и чем Вы в ближайшее время намерены порадовать верную вашему театру публику?
 
– Вскоре мы собираемся показать новую шоу-программу "Еврейские песни и шутки P.S.", а затем вновь обратимся к творческому наследию И. Башевис-Зингера: в репертуаре появится спектакль "Враги. История любви". Тут же добавлю, что весной будущего года театр отправится на гастроли в Израиль, где местной публике мы покажем наши "Небоскребы, небоскребы...".